PARAGRAPH 1 I really hope I don't have to attend another meeting this week. In this company they just go on and on without any structure. I spend half of my time doodling on my notepad and the other half writing my “To Do” list for the week. The poor woman who has to take and write up the minutes must be suicidal. It is ridiculous, but I might call a meeting to speak about our meetings. PARAGRAPH 1 De verdad espero no tener que asistir a otra reunión en esta semana. En esta empresa, sólo hablan y hablan sin tener ninguna estructura. Me paso la mitad del tiempo dibujando garabatos en mi cuaderno y la otra mitad escribiendo mi lista de “cosas por hacer” para la semana. La pobre mujer que tiene que redactar el acta de la reunión debe estar al borde del suicidio. Es ridículo, pero puede que tenga que convocar una reunión para hablar de nuestras reuniones.
PARAGRAPH 2 I'm so glad I don't work in the Finance Department. The Director is a tyrant and seems to spend all of his time huffing and puffing and shouting at his staff. It can't be a productive way to work. He banged his desk with his fist so hard yesterday that I that I jumped out of my skin. His staff must be used to it, though, as they didn't bat an eyelid. They just carried on working. PARAGRAPH 2 Estoy encantado de no trabajar en el Departamento Financiero. El Director es un tirano y parece que pasa todo su tiempo refunfuñando, resoplando y gritando a sus empleados. Esa no puede ser una manera productiva de trabajar. Ayer, pegó un puñetazo en su mesa con tanta fuerza que casi se me sale el corazón. En cambio, sus empleados deben estar acostumbrados, porque ni siquiera pestañearon. Simplemente siguieron trabajando.
PARAGRAPH 3 I couldn't believe it when she told me she'd lost her job. She'd been with the firm for over 20 years and was only three years away from retirement when they let her go. She was almost in tears when she told me about it on the phone. I knew we hadn't been doing well lately, but had no idea the Board of Directors was going to take such ruthless measures. I'd better start updating my résumé. I could be next in line. PARAGRAPH 3 No me lo podía creer cuando ella me dijo que había perdido su empleo. Llevaba más de 20 años en la empresa y estaba a tres años de la jubilación cuando le despidieron. Estaba a punto de llorar cuando me lo contó por teléfono. Sabía que la empresa no iba muy bien últimamente, pero no tenía ni idea que el Consejo iba a tomar medidas tan despiadadas. Más vale que ponga mi currículum al día. Yo podría ser el siguiente.
PARAGRAPH 4 He just doesn't fit in with our group. All we like talking about is football but the only thing that he seems to like is opera. Maybe we could change our meetings to Thursday night to coincide with Opera Odyssey on Channel 11. He wouldn't want to come and we wouldn't have to hurt his feelings by telling him the truth. PARAGRAPH 4 Simplemente es que no encaja en el grupo. De lo único que nos gusta hablar es de fútbol pero lo único que parece gustarle a él es la ópera. A lo mejor podríamos cambiar nuestras reuniones a los jueves por la noche para que coincida con Opera Odyssey en el Canal 11. No querría venir, y así no tendríamos que ofenderle diciéndole la verdad.
PARAGRAPH 5 When my sales manager showed me my numbers from the last quarter, I couldn't believe it. To say they were 'low' would be an understatement. I worked so much harder that quarter than the previous ones that the only thing I can think is that our calculations were way off. I think we're flooding the market with more product than we can sell. PARAGRAPH 5 Cuando mi director de ventas me enseñó mis cifras del último trimestre, no me lo podía creer. Decir que eran “bajas” sería poco. Había trabajado mucho más ese trimestre que los anteriores, así que lo único que se me ocurre es que nuestros cálculos estaban totalmente mal. Creo que estamos inundando el mercado con más producto del que podemos vender.
PARAGRAPH 6 Dr. Voth is a tough customer! The last time I visited him was a complete disaster. It would've been better if I'd never left my car. When I went into the clinic he was busy with another rep and I could tell he was in a bad mood. Dr. V. spent the next 20 minutes telling me everything that was wrong with our formulation for penicillin. What a pain he can be sometimes! PARAGRAPH 6 El doctor Voth es un cliente difícil. La última vez que le hice una visita de negocios fue un desastre total. Habría sido mejor haberme quedado en el coche. Cuando entré en la clínica, él estaba ocupado con otro vendedor y ya notaba que estaba de mal humor. El doctor V. pasó los 20 minutos siguientes diciéndome que la formula de nuestra penicilina estaba totalmente mal. ¡Qué rollo puede ser a veces!