6) Song: Cinnanjiru kiLiyE: Cinnanjiru kiLiyE raagam: raagamaalika taaLam: Eka Composer: Subrahmanya Bhaaratiyaar Language: Tamil 1 cinnanjiru kiLiyE kaNNammaa selva kaLanjiya mE yennai kaliteertE ulagil yErTram puriya vandaay 2 piLLai kani amudE kaNNammaa pEsum porcittiramE aLLa aNaitiDavE yenmunnE aaDi varum tEnE kaNNammaa 3 ODi varugaiyilE kaNNammaa uLLam kuLirudaDi aaDi tiridal kaNDaal unnai poi aavi tazhuvudaDi 4 ucci tanna mugazhndaal garuvam Ongi vaLarudaDi mecci unnai ooraar pugazhndaal mEni silirkudaDi 5 kannattil muttam iTTaal uLLam daan kalvari kolludadi unnai tazhuviDilon kaNNammaa umnatamaagudaDi 6 saTTru mugam sivandaal manadu sancalam aagudaDi neTri surunga kanDaal yenakku nenjam padaikudaDi 7 un kaNNil neer vazhindaal yen nenjil udiram koTTudaDi yen kaNNil paarvai yenrO kaNNammaa yen uyir ninra danrO 8 sollum mazhalaiyilE kaNNamma tunbangaL teertiDuvaay mullai siripaalE yenadu mugantavirtiDuvaay 9 inba kadaigaL yellaamunnaipOl yEDugaL solvadunDO anbu taruvadilE unnai nEr aagumordaivamunDO 10 maarbilanavadarkE unnaipOl vairamaNi kaLunDO seerpaTri vaazhavadarkE unnaipOl selva piridumunDO (cinnanjiru)
0 comments 7) Song: Bhaagyada lakshmi baarammaa: Bhaagyada lakshmi baarammaa raagam: shree, madyamaavati taaLam: aadi Composer: Purandara Daasar Lanugae: Pallavi bhAgyada lakShmI bArammA nammamma nI sau (bhAgyada) CaraNam 1 hejjaya mele hhejjeyanikkuta gejje kAlgaLa dhvaniya tOruta sajjana sAdhu pUjeya vELege majjigeyoLagina beNNeyante (bhAgyada) CaraNam 2 kanaka vrStiya kareyuta bAre mana kAmanaya siddhiya tOrE dinakara kOTi tEjadi hoLeva janakarAyana kumAri vEdha (bhAgyada) CaraNam 3 attittalagalade bhaktara maneyali nitya mahOtsava nitya sumangaLa satyava tOruva sAdhu sajjanara cittadi hoLevA puttaLi bombe (bhAgyada) CaraNam 4 sankhye illAda bhAgyava koTTu kankaNa kaiya tiruvuta bAre kunkumAnkite pankaja lOcane venkaTaramaNana binkada rANI (bhAgyada) CaraNam 5 sakkare tuppada kAluve harisi shukravAradha pUjaya vELage akkareyuLLa aLagiri rangana cokka purandara viThalana rANI (bhAgyada)
0 comments 8) srivallee dhEva SEnaapathE sri SubramaNyaa namOSthudhE: raagam: natabairavi
thaaLam: aadhi 1 kaLai
pallavi: srivallee dhEva SEnaapathE sri SubramaNyaa namOSthudhE (srivallee) anupallavi: dhEvathaa Saarva bowma jaya jaya thavishatbuja kaarththikEyaa mEyaa (srivallee) charaNam: maa ma va Sa thaa sivakumaaraa-vi maaneekrutha chithra mayooraa-chritha kaamitha pala thaayaka hathasoora karuNaa jaladhara jagathaathaara (srivallee) anupallavi pOl: kaamitha pala thaayaka Hadha soora karuNaa jala dhara jagathaa thaaraa (srivallee) source 0 comments 9) Song: saamaja vara gamana saakEtavaasa: saamaja vara gamana saakEtavaasa raagam: madyamaavati taaLam: aadi Composer: Paapanaasam Shivan Language: Sanskrit pallavi saamaja vara gamana saakEtavaasa (saamaja) anupallavi kaama janaka kaligalusha vipanjana naamadEya raamacandra maamava kODimadana samaana sowndarya kaamini kulatilaka vidEhaatmajaa sowdaminiyuta neelaabrutta noolaavaNya (saamaja) caraNam dasarata suta kOsaladuhitru shukruta daraNi kulatilaka lakshmaNa poorvaja kusigatanujaanusharaNa kinnapada guha sannuta karuNaarasa jaladara (saamaja)
0 comments
10) Song: bhaavaiyaami: bhaavayaami raagam: saavEri (raagamaalika) taaLam: roopakam Composer: Swaati TirunaaL Language: Sanskrit pallavi saavEri bhaavayaami raghuraamam | bhavyasuguNaaraamam || anupallavi bhaavukavitaraNaparaa- | paangaleelaalasitam || srgsr,mpdpd, | RSndndpmgrsd. | srm,grmpd,pmpdS,ndndpmpd | GRSd,RSd,,Sd,,GRndmgrsd. | (bhaavai) caraNam 1 naaTTai kurinji dinakaraanvayatilakam | divyagaadhi sudasavanaa || vanaracitasubaahumukha- | vadamahalyaa paavanam || anaghameeSaSaapapangam | janakasudaapraaNeSam || ghanakupithabhruguraama | garvaharamithasaakEtam || mgs,n.d.n.s,rgm | ndm,grgmpgrs | n.d.n.srgmndnpdnSndnSRGMGsn | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 2 dhanyaasi vihahabhishEkamata | vipinagatamaaryavaaca || sahitaseetaa sowmeetrim | shaantatama sheelam || guhanilayagadam sheethra- | kooTaagatabharata tatta || mahitaratnamayapaadukam | madanasundaraangam || n.sg,mpgmp,nS | RSRnSpdpg,rs | nsgmpg,mpnSp,nSGRSndpnS | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 3 mOhanam vitatadaNDa kaaraNyagata- | viraadadaLanam || sucaritaghaTajadataanu bam- | idavaishNavaastram || patagavarajaTaayunootam | panchavaTeevihitaavaasam || atighOraSoorppaNakhaavaSan- | aagatakaraadiharam || g,,pgrgrsd.sr | g,,pdSdpgrsr | gpggrsrgrrsdsrgrgpgpdpdS |
(GRSd...) (bhaavai) caraNam 4 mukhaari kanakamrugaroopadharakha- | lamaaricaharamiha su- || janavimata daSasyahruta- | janaka jaan vEshanam || anagham pampateeirasangata- | an janEnabhOmaNi || danujasakhyakaram vaali- | tanudaLanameeSam || p,,mgrs,n.d.sr | m,,grsrmpmnd | S,Sndpp,mgrsn.d.srmpndmpds | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 5 poorvi kalyaaNi vaanarOttamasahitavaa- | yusunukaraarpita- || bhaanusaSatabhaasvarabhavya- | ratnaanguleeyam || dEna punaraaneetaa | nyoona cooDaamaNi darSanam || shreenidhimudatiteera- | SrutavibheeshaNa miLitam || g,mgrsd.s,rgm | p,,dpSndpmgr | gmpm,pg,mr,gs,rg,mpdpS,n | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 6 madyamaavati kalitavarasetubandham | khalaniseesumapiSidaaSana- || daLanamurudaSakaNTa- | vi daaraNamatidheeram || jvalana putajanakasudaa- | sahitam yaadasaakEtam || vilasitapaTTaabhishEkam- | viSvapaalam panaabham || r,mrmpn,pmpn | S,,nSnppmmrs | Ragam1: rpmrsn.srmp Ragam2: dpS,ndpmgmgr Ragam3: s,n.d.srmg,rsr Ragam4: g,dpgrsrgpdS Ragam5: RSd,pdpg,rs Ragam6: n.smgmndnpdnS Ragam0: (GRSd...) (bhaavai) -----------------------------------------------------------------------Other information: This song was originally composed in saavEri.
0 comments 11) Song: Tulasi Dhalamulache:
Tulasi raagam: maayamaaLava gowLa taaLam: roopakam Composer: Tyaagaraaja Pallavi Thulasee dhalamulache | santhoshamuga poojinthu || Anupallavi palumaaru chirakaalanu | paramaathmuni paadhamulanu || (Thulasee) Charanam saraseeruha punnaga | dharanibhiyokka paryaayamu | dharmaathmuni saaketha || puravaasuni shreeraamuni | varathyaagaraajanuthuni || (Thulasee)
0 comments 12) Song: Broohi mukundEti: Broohi mukundEti raagam: kurinji taaLam: aadi Composer: Sadaashiva BruhmEndrar Language: Pallavi brUhi mukundEti rasanE brUhi mukundEti rasanE (brUhi) CaraNam 1 kEshava mAdhava gOvindEti krSNAnanda sadAnandEti (brUhi) CaraNam 2 rAdhA ramaNa harE rAmEti rAjIvAkSa ghanashyAmEti (brUhi) CaraNam 3 garuDa gamana nandaka hastEti khaNDita dashakandhAmastEti (brUhi)
CaraNam 4 akrUra priya cakradharEti hamsa niranjana kamsa harEti (brUhi)
0 comments 13) Song: PalukutE nelatalli: PalukutE nelatalli raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari taaLam: khaNDa caapu Composer: Annamaacaarya Language: Pallavi palukutE nelatalli pavvaLinchenu kaliki tanamula vibhuni kalisinadi kAna (palukutE) CaraNam 1 niganigani mOmupai kelakula jedara palakainadAka celi pavvaLinchenu tegani pariNa tulatO tellavArina tAka jagadEka pati manasu jaTTikonakAna (palukutE) CaraNam 2 mUripempu naTanatO mutyAlamalaku pai paravashambuna taruNi pavvaLinchenu tiruvEnkatAcalA dibhuni kaukiTa kalasi aravirai nanucemaTa aNTinadi kAna (palukutE)
0 comments 14) Song: eppaDi paaDinarO: eppaDi paaDinarO raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari taaLam: aadi Composer: Suddhaananda Bhaarati Language: Tamil pallavi eppaDi pADinarO tiruvadiyAr appaDi pADa nAn Ashai koNDEn shivanE (eppaDi)
anupallavi apparum sundararum ALuDai piLLaiyum aruL maNi vAcakarum poruLuNarnDu unnaiyE (eppaDi) caraNam gurumaNi shankararum arumai tAyumAnArum aruNagirinAtharum arutjyOti vaLLalum karuNaikkaDal perugi kAdalinAl urugi kanittamizh sollinAl inidunai anudinam (eppaDi) -----------------------------------------------------------------------Meaning: pallavi: I desire to sing of you, oh Lord Shiva, as your devotees (aDiyaar) sang! anupallavi: As the saints Appar, Sundararar, Aaludaippillai and Manivaasagar (MaaNikkavaasagar, a great Tamil poet) sang of you with knowledge (also of the Truth of Brahman) and understanding. caraNam: As the great teacher Sankara (not a Tamil poet), dear Thaayumaanavar, Arunagirinathar and ArulJyoti Vallal (a reference to the poet commonly known as Vallalaar), their oceans of comion overflowing (karunaik kadal perugi ), melting in their love for you(kaadhalinaal urugi), sang of you sweetly (inidhunai) each day (anudhinam) in chaste tamil words (kannith thamizh chollinaal), I also wish to sing.
0 comments 15) Song: himaadri sutE: himaadri sutE raagam: kalyaaNi taaLam: roopakam Composer: Shyaamaa Shaastree Language: Sanskrit pallavi ,himaadri | sutE paahi- | maam vara- | dE paradE- | vatE || (himaadri) anupallavi ,sumEru maadhya vaasini (amba) | shree kaamakshi || (himaadhri) caraNam
shyaamakrishna sOdari gowri | paramEshwari girijaa | aalaneela veNikeera | vaaNi shree lalitE || (himaadri)
0 comments 16) kuzhandai kaDavuLai: kuzhandai kaDavuLai raagam: kalyaaNi taaLam: catushra Eka Composer: Suddhaananda Bhaarati Language: Tamil kuzhandaik-kaDavuLai kumbiDuvOm kuvalayavuyirena nambiDuvOm azhagazhagAna anbukkuzhandai Ashaikkuzhandai vAzhiyavE kuzhandai inbakkOyil enbOmkula nalam vAzhum tAyilenbOm kuzhalum yAzhum tamizhum pOla konjum pinjuk-kiLi mozhiyE pazhaga pazhagap-pAloDu tEnAm bAlAnandam parugiDuvOm parugip-parivAl urugiDuvO
0 comments 17) Song: Ivan yaarO: Ivan yaarO raagam: kaambhOji taaLam: caap Composer: Kavi Kunjara Bhaarati Language: Tamil Pallavi ivan yArO sakhiyE ariyEnE sakhi yAdonrum teriyEne sakhiyE (ivan) Anupallavi tiviloLi maNi kaustubhamum aNindu koNDu tEril EriyE singAra bhavani vArAn (ivan) CaraNam
pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam pUNDa tirumArbil oru mangai EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida tava payanAi vandAnO (ivan)
0 comments 18) Song: kaaNa kaN kOTi : kaaNa kaN kOTi raagam: chakravaakam taaLam: roopakam Composer: KOTeeshwara Aiyyar Language: Tamil pallavi kANa kaN kOTi vENDum karunAkara muruganaik anupallavi ANippon shrI subhramanyanai vegu kaNyanai caraNam kaDaliDaikkadir udayamAna ghana ughra cakravAkamAna aDal mayil mIdoLirum guhanai anavarata chitsukhanai maDamayil vaLLi kunjari maNavALanai shei vEl tanai dhrDha bhakta kavi kunjaravara shIla dAsa dayALanai
0 comments 19) brOva bhaaramaa: brOva bhaaramaa raagam: bahudaari taaLam: aadi Composer: Tyaagaraaja Language: pallavi ,,,brOva bhaarama raghuraama | bhuvanamella nee vai nannu kani || anupallavi ,,,shree vasudeva antakontra | kukshini yuntu koledhaa nannu || (BrOva) caraNam ,,,sanakaambudhilo dhayathonanarula |
saiyaa kadhi kaaka || gopikaala kai kuntalekaledha | karuna karathyaagaraajavinutha || (BrOva) gmg,gg,gmpmgmgsgmg,gg,nsnpmgs, | gmg,gg,snpmgsnsgmg,gg,sgsnpmgppm | g,gg,pmg,gg,npm,mm,snp,pp, | gsn,nn,mgs,ss,nnssns,sppnnpn,n | mmppmp,pggmmgm,mgsmmgsppmgnnpmssnp | ggsnmmgsppmgmmgsggsnssnpnnpmpmgs | snpmgssgmpdns,gmpdns,mpdns,pdns, | dns,ns,sm,,g,mgsnp,,g,,s,gsnpm,,p,m,mgsgm || (BrOva) CiTTa swaram pdnS Sndn pddn pmgs | pmgm gssn. smgm p,,, || mmgs sgmp dnpd nSGM | GS,S dnp, pmgs ,sgm || -----------------------------------------------------------------------Meaning: Oh Karunaakaraa (a name for Vishnu), is it a heavy burden for you to protect a single soul like me? You are the whole universe itself and as Krishna showed it all to be in your stomach. Have you not lovingly borne for the sake of the Devas the whole weight of Mount Mandara when the ocean was churned, and have you not lifted Mount Govardhan for the sake of Gopis?
0 comments 20) Sarasijanaabha sOdari : Sarasijanaabha sOdari raagam: naagagaandhaari taaLam: Composer: Muttuswaamee Dikshitar Language: Pallavi sarasijanAbha sOdari shankari pAhimAm Anupallavi varada abhayakara kamaLe sharaNAgatha vatsaLe CaraNam paranDhama prkRithiThe pasu pAsa viMOchithe pannaKabharana yuthe nAga gAndAri pUjiThabja paThe sadAnande sampadE vara guruguha janani mahishAsura mardhinI kamani mangala vara pradAyini
0 comments
21) sAmajavara gamana : sAmajavara gamana rAga : hindOLam Composer: tyAgarAja
tAla : Adi Language: saMskR.tam
pallavi sAmajavara gamana! sAdhu hR.d sArasAbja pAla! kAlAtIta vikhyAta! anupallavi sAma nigamaja sudhAmaya gAna vicakshaNa! guNashIla! dayAlavAla! mAm pAlaya caraNam vEda shiro, mAtR.ja saptaswara nAdAcala dIpa! swIkR.ta! yAdava kula! muraLIvAdana! vinOda mOhanakara! tyAgarAja vandanIya
0 comments 22) brO cEvAr evarurA : brO cEvAr evarurA rAga : khamAs Composer: Mysore vasudEvAcArya Standard transliteration scheme.
tAla : Adi, 2-kAla caukkam Language: telugu
pallavi brO cEvAr evarurA? ninu vinA, raghuvarA! nannu nI caraNAmbujamunulE vidajAla karuNAla vAla anupallavi O caturAnanAdi vandita nIkuparA kElanaiyA nI caritamulanu pOgaTalEni nA cinta tIrci varamulichi vEgamE
citta svaram sa sa ni da pa da ni sa ni ni da da pa ma pA da ma ga ma pa da ni
sa nI da pa ma ni dA pa ma ga ma pa da ma ga ri sa sa mA ga ma pa da mA pa da ni sa
sa ri nI ni ni sa dA da da ni pA da ma pa da ni sa ni da pa ma ga ma ni da ni pa da
mA pa da ni sa mA ga ri sa ri sa ni da pa sa ni da pa ma ga ma pa da ni charaNam sitApatE nApai nIkabhimAnamu lEdA? vAtAtmajA shR.tapAdA! nA moralAnu vinarAda Aturamukha karirAjuni brocina vAsudEvuDe nIvugadA nA pAtakamella pOgOtti gattiga nAchEyi baTTi viDuvaka ========================================================= Meaning: ********** Pallavi: brOcEvArevarurA (who will save) ninu vina (other than you) raghuvara (descendent of raghu - rAma in this case) nanu (me) Who will save me other than you Oh descendent of Raghu. Anupallavi: nee (your) caraNAmbujamula (lotus like feet) nE viDajAla (I can't leave) karuNAlavAla (oh treasure of mercy) I can't leave your lotus like feet Oh treasure of mercy. CaraNam 1: O caturAna Adi vandita (Oh, the one who is worshipped by brahma and others) catura + Anana (the one with four faces = brahma) Adi (starting from or others) vandita (worshipped) neeku (to you) parAkElanayya (parAku Elanu ayya = why aloofness, oh father) "ayyaa" literally means father, but is used to address a male in general Oh, the one who is worshipped by great ones starting from brahma, why are you so aloof? You are the only one who can save me. If you yourself
show aloofness, what can I do? nee (your) caritamu (life history) pogaDalEni (inadequacy to praise) nA (my) cinta (worry) teerci (remedy) varamulicci (varamulu icci = grant boons) vEgamE (quickly) My diction is inadequate even to praise and sing your story, I am in such a poor state. Please clear my worries and grant my wishes and save me. CaraNam 2: seetApatE (oh lord of sita) nApai (towards me, in this context) neekabhimAnamu lEdA (neeku abhimAnamu lEdA = don't you have affection) vAtAtmajArchita (vAtAtmaja arcita = worshipped by Hanuman, the half-monkey half-man devotee of Rama) pAdA (feet) nA (my) moralanu (lamentation) vinarAdA (can't you hear) Oh, lord of sita, don't you have any affection towards me? Oh, the one whose feet were worshipped by Hanuman, why don't you listen to my lamentation? bhAsuramuga (gloriously) kari rAjunu (elephant king) brOcina (saved) vAsudEvuDavu (vishNu) neevu kadA (aren't you) Aren't you the vishNu who gloriously saved the elephant kind? (referring to "gajEndra mOksham") nA (my) pAtakamella (all sins) pOgoTTi (get rid of) gaTTiga (firmly) nA chEyi (my hand) paTTi (hold) viDuvaka (without leaving) Cleansing me of all my sins, and without leaving it, holding my hand firmly, who will save me, other than you?
0 comments 23) nAn or� viLayAtt� bommaiyA: rAga : navarasa kannadA beat) Composer: pApanAsam sivan Standard transliteration scheme. pallavi
tAla
: Adi (song begins after 1/2
Language: tamizh
nAnor� viLayATT� bommaiyA? jagan nAyakiyE umaiyE undanukk� anupallavi nAnilattil pala piRavi eDutt� tiNDADinad� pOdAdA? dEvi/undanukku caraNam aruLamudaip par�ga ammA ammA enR� alaRuvadaik kETpadAnandamA? oru tuNai inRi un tiruvaDi aDaindEnE tiruvuLam irangAdA? dEvi/undanukku -----------------------------------------------------------------------Source:Sundar
0 comments 24) kuRai onRumillai : rAga : rAgamAlika tAla : Adi Composer: rAjAji (C.Rajagopalachari) Language: tamizh {raagam: poem can be sung in any raagam} pallavi (shivaranjani) kuRai onRum illai, maRaimUrti kaNNA! kuRai onRum illai, kaNNA! kuRai onRum illai, govindA! anupallavi (shivaranjani)
kaNNukku teriyAmal niRkinRAi, kaNNA! kaNNukku teriyAmal ninRAlum enakku caraNam 1 (shivaranjani) vEndiyadai tandiDa vEnkatEsan endRirukka vEndiyadu vErillai, maRaimUrti kaNNA! maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA!
caraNam 2 (kApi) tiraiyin pin niRkinRAi kaNNA - unnai maRai Odum jnAniyar maTTumE kANpAr. irundAlum caraNam 3 (kApi) kunRin mEl kallAgi niRkinRa varadA! kuRai onRum illai, maRaimUrti kaNNA! maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA! caraNam 4 (sindhubhairavi) kalinALukkirangi kallilE iRangi nilaiyAga kOvilil niRkinRAi, kesavA! caraNam 5 (sindhubhairavi) yAdum maRukkAda malaiyappA -- un mArbil Edum tara niRkum karunaik kadal annai enRum irundiDa Edu kuRai enakku? onRum kurai illai, maRaimUrti kaNNA! maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA! === Source:http://www.cis.ohio-state.edu/~sundar/
0 comments 25) Sri Papanasam Sivan Keerthanaigal: This site contains links to Sri Papanasam Sivan's compositions in readable romanized Tamil and in Tamil script. 0 comments 26) parathpara paramEsvara: 1.74.
raagam: vaachaSpathi
thaaLam: dhEsaadhi
pallavi: paraathpara paramE@svara paarvatheepathE Harapa@supathE (paraath)
anupallavi: SuraaSurar thozhumpaavanNa Sundhara charaNaavindha aanNandha (paraath) charaNam: ariyayanuNG kaaNavariya jOdhi aadhiyandhamillaap pazhamanNaadhip *purameriththa mukkatkarumbE enRan puNyamoorththi SubraHmaNyan thandhaiyE (paraath)
0 comments 27) alai pAyudE: pallavi alai pAyudE, kaNNA en manam miga alai pAyudE un Ananda mOhana vEnu gAnamadil anupallavi nilai peyarAdu or� silai pOlavE ninRa nEramAvAd� aRiyAmalE muraLidhAri
miga vinOdamAna
caraNam theLinda nilav� pattap pagal pOl eriy�dE un disai nOkki ennir� puruvam neriy�dE kaninda un vENugAnam thenRal kARRil varug�dE kaNgaL soruki or� vidamAi varug�dE kaditta manattil urukki padattai enakk� aLitt� magizhtta vA! or� tanitta vanattil aNaitt� enakk� uNarcci kodutt� mugizhtta vA!
kaNaikaDal alaiyinil katiravan oLiyena iNaiyir� kazhal enakk� aLittavA! kadaRi manamurugi nAn azhaikkavO? idara mAdarudan nI kaLikkavO? id� thagumO? id� muRaiyO? id� dhar�mam thAnO? kuzhal UdiDum pozhud� ADiDum kuzhaikaL pOlavE manad� vEdanai miga od� Translation pallavi My mind is all aflutter, Oh Krishna, listening to the joyous, enchanting music of your flute, My mind is all aflutter! anupallavi Transfixed, I stood there like a statue, oblivious of even the age of time, hey, mysterious flautist! caraNam In this clear moonlight (that makes a day of the night), I strain my eyebrows hard and look in your direction, the mellow tunes of your flute come floating in the breeze... my eyes feel drowsy and a new feeling sweeps my being Come! Mould my tender heart, make it full and fill me with joy! Come! take me to a lonely grove and fill me with the emotions of ecstatic union! You are the one who danced and made merry on the sun-bathed waves of the ocean! Am I to go on pleading for you with melting heart, While you are enjoying yourself with other women? Is it right? Is it proper? Is it what dharma is? My heart dances even like your eardrops do when you blissfully play the flute! (My sad heart is all aflutter) 0 comments 28) Royal Carpet: karnATik Carnatic Music: lyrics to more than 800 songs and much more... ***** 0 comments 29) A List of Krithis of Muthuswami Dikshitar: A LIST OF KRITHIS OF MUTHUSWAMI DIKSHITAR (Prepared by Dr. P. P. Narayanaswami) (A total of 487 Krithis are listed here) 0 comments 30) Shyama Shastri: Compositions by Raga: 0 comments 31) List of Carnatic Compositions: (over 4400 compiled by P. Venkataraman, Rochester, NY)
0 comments 32) Bhajans: N. S. Sundar: 0 comments 33) Carnatic Lyrics: N. S. Sundar: 0 comments 34) Transliteration - Carnatic Lyrics: N. S. Sundar: 0 comments 35) ShRIman nArAyaNa ShRIman nArAyaNa: rAga: bauLi
tALa: Adi
by Annamacharya ShRIman nArAyaNa ShRIman nArAyaNa ShRIman nArAyaNani ShRIpAdamE SharaNam kamalAShadI mukha kamala kamalahita kamala priyA kamalEkshaNA kamalAsanahita garuDagamana ShRI kamalanAbha nI pada kamalamE caraNam parama yOgijana pAgadhEya ShRI parama purushA parAtparA paramAtma paramANurUpa ShRI tiruvEngkaTagiri dEvA caraNu
0 comments 36) AkhilAndEswari Raksha mAm: ===== Ragam DvijAvanthi (JujAvanti) (Melam 28 Harikambhoji) TaaLam Adi Composer: Muthiuswami Dikshitar Deity: Akhilandeswari (Tiruvanaikka near Trichy) Pallavi: ^^^^^^^ AkhilAndEswari Raksha mAm Agama SampradAya NipuNE Sree Anupallavi ^^^^^^^^^^ Nikhila Loka NityAtmikE VimalE NirmalE syAmaLE sakala KalE
CharaNam ^^^^^^^^ LambOdara Guruguha PUjitE LambAlakOtbhAsitE HasitE vAgdEvatArAdhitE VaradE Vara Saila rAja nutE sAradE JambAri sambhAvitE JanAraddhana nutE JujAvanti RAga nutE JallI maddaLa jarjjara vAdya nAda muditE JnAna PradE ( source : http://www.caip.rutgers.edu/~nrao/akhilandeswari.txt ) ========================================================================= SadAsiva Brahmendra Pallavi Sarvam brahma mayam rE rE Sarvam brahma mayam Charanam Kim vachanIyam kima vachanIyam Kim rachanIyam kima rachanIyam Kim padanIyam kima padanIyam Kim bhajanIyam kima bhajanIyam Kim bOdhavyam kima bOdhavyam Kim bhOktavyam kima bhOktavyam Sarvatra sadA hamsa dhyAnam Kartavyam bhO mukti nidAnam ========================================================================= Composer : Sundarar Language : Tamil Ragam
: Nadanamakriya
Pann
: Indalam
Talam
: Rupakam
Deity
: Sivan
piththA piRai sUdI perumAnE aruLALA eththAn maRavAdhE ~ninaikkindREn manaththu unnai vaiththAy peNNaith thenbAl veNNey ~nallUr aruL thuRaiyuL aththA unakku ALAy ini allEn enal AmE. Meaning: O crazy one! O the one who is wearing the crescent moon! O the great one! O the one who bestows blessings! You have installed yourself in my mind. I you always without forgetting in any manner. O father in the aruL thuRai temple in the town of veNNey ~nallUr on the southern banks of the peNNai river! How can I say any more that I am not your slave? =============================================================================